Тихий вечер моего города… прекрасный вечер, наполненный чем-то волшебным и светлым. В такие вечера тебе ничего не хочется. Наверное, в жизни каждого человека наступает такой вот вечер, когда готовишь себя к чему то необыкновенному и знаешь, что воздух вокруг тебя наполнен чудом. И тебе трудно понять, что наполняет тебя пустота, грусть, печаль или осознание вечности и бесконечности. Ты идёшь по пустым улицам и паркам, и небо становится твоей крышей. Именно это странное вечернее небо, на котором Кто-то рассыпал звёздочки и поставил Луну. Но сегодня оно покрыто маленькими облачками. Это вовсе не значит, что ты не видишь звёзд, просто требуется больше усилий, чтобы понять их красоту и принять их сияние. Кажется, что если ты протянешь руку, то сможешь отодвинуть это облачко-одеяло и снять вон ту маленькую звёздочку, поиграть с ней и поставить на место, а может забрать себе в память об этом вечере… а пока твои руки тянутся к звёздам, стопы твоих ног чувствуют дыхание земли. Да, да, раньше ты и не думал, что она дышит. И хотя в большинстве своём мой город покрыт асфальтом, земля под ним всё равно дышит. Тебе даже кажется, что она дышит с тобой в такт. Такого ощущения не было давно, не правда ли? А может, ты и никогда прежде не думал об этом дыхании? Может это оно, дыхание, делает этот вечер не, таким как все и наполняет его особым смыслом? Впрочем, к чему думать об этом сейчас. Ты просто идёшь и слышишь разговоры травы и листьев и понимаешь, что они тоже восхищаются Тем, Кто подарил тебе этот вечер. Пустота не пугает тебя, а наоборот дополняет эту картину. А темнота как будто наполнена светом. Странно, ведь раньше ты думал, что темнота и свет не могут существовать вместе. Но Он продумал всё так, чтобы сегодня для тебя всё стало возможным.
И вот ты уже подходишь к своему дому. Огни вечера моего города окружают тебя и ты уже не знаешь, фонарики ли это или маленькие ангелочки освещают твой такой необычный путь...
Вот и пришло время отпустить волшебный вечер моего города. Ты уже лежишь в своей кровати и не знаешь, кому же повезёт завтра насладится прекрасными мгновениями… натягиваешь на себя одеяло и почему-то тебе кажется, что это то маленькое облачко, которое скрывало от тебя звёздочку. Ты вздыхаешь и вспоминаешь дыхание земли и шёпот растений. И тебе кажется, что на полочке в твоём шкафу что-то блестит. Может, это звёздочка с вечернего неба моего города?
Как прекрасен Тот, Кто создал всё это и… тебя.
Прочитано 12322 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 13) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".